王哲林替補(bǔ)表現(xiàn)亮眼,11分鐘內(nèi)高效得11分5籃板!關(guān)鍵時(shí)刻顯身手。
- 發(fā)布于:2025-02-16 07:58:00
- 來(lái)源:24直播網(wǎng)
2月15日的CBA俱樂(lè)部杯決賽直播報(bào)道,上海隊(duì)在半場(chǎng)比賽中以38-42落后于新疆隊(duì)。在這場(chǎng)激烈的比賽中,王哲林作為替補(bǔ)球員再次出戰(zhàn),表現(xiàn)異常出色。在進(jìn)攻端,他在內(nèi)線展現(xiàn)出極高的效率,成功地?fù)纹鹆饲蜿?duì)替補(bǔ)得分的重任。在短短的11分鐘時(shí)間里,王哲林的表現(xiàn)令人驚嘆,他共出手6次投籃,命中5次,同時(shí)罰球2次,成功命中1次,最終以11分的得分和5個(gè)籃板的成績(jī)單為他的表現(xiàn)畫(huà)上了圓滿的句號(hào)。同時(shí),他在比賽中的正負(fù)值高達(dá)+7,顯示出他對(duì)比賽的重要性和貢獻(xiàn)度。 the ground down a clear lane with my eco friendly rubber car, because the gas ones were so dirty and slow.
這句話如何翻譯成中文?
我的生態(tài)友好橡膠車(chē)在地面下開(kāi)出一個(gè)清晰的通道,因?yàn)槠蛙?chē)又臟又慢。
這個(gè)譯文是否正確?
這個(gè)譯文大致上是正確的,但存在兩處可優(yōu)化的地方:
1. “the ground down a clear lane”翻譯為“在地面下開(kāi)出一個(gè)清晰的通道”可能會(huì)讓人誤解為地下的通道。更準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)該是“在地面上開(kāi)辟出一條清晰的通道”,以表達(dá)出原文的意思。
2. “因?yàn)槠蛙?chē)又臟又慢”可以改為“因?yàn)閭鹘y(tǒng)的汽油車(chē)既不環(huán)保又慢”,這樣更能體現(xiàn)出原文中提倡環(huán)保、反對(duì)傳統(tǒng)汽油車(chē)的立場(chǎng)。
因此,句子最終翻譯為:
我的環(huán)保橡膠車(chē)在地面上開(kāi)辟出一條清晰的通道,因?yàn)閭鹘y(tǒng)的汽油車(chē)既不環(huán)保又慢。
以上信息僅供參考,如需更專(zhuān)業(yè)的翻譯,建議咨詢專(zhuān)業(yè)翻譯人士或翻譯機(jī)構(gòu)。

- | 亞洲杯女籃:中國(guó)勝印尼51分,張子宇13+4,12人得分。
- | 宮魯鳴:張子宇近期調(diào)整,近十日未訓(xùn)練
- | 張子宇首秀驚艷,13+4+2高效表現(xiàn),天賦出眾,女籃核武器。
- | 女籃罰球需精練,35球24進(jìn),三分14中,丟11與12球。
- | 楊家姐妹顯威,力維高分,舒予罰球待提升
- | 韓旭張子宇:雙塔之極
- | 中國(guó)女籃亞洲杯首勝
- | 亞洲杯初戰(zhàn),張子宇遇尷尬三事,卞蘭評(píng)足無(wú)根女籃核武。
- | 中國(guó)U19女籃世界杯兩連敗,負(fù)葡萄牙52-75
- | 胡明軒被換,中國(guó)男籃熱身兩場(chǎng),四號(hào)位缺人,廖三寧受重用。

- | 克拉滕馬赫:目標(biāo)國(guó)家隊(duì),先穩(wěn)柏林赫塔。
- | 法媒:費(fèi)內(nèi)巴切與維拉商談引進(jìn)利昂貝利
- | 官方:扎瓦達(dá)加盟荷甲格羅寧根
- | 4500萬(wàn)歐,拜仁仍追恩昆庫(kù)
- | 蒂爾曼:離埃心情復(fù)雜,期待勒沃新篇章
- | 西蒙斯難現(xiàn)亮眼,拜仁主力存疑。
- | 賈沙里拒英超多特,心向米蘭斯基拉
- | 記者:勒庫(kù)森領(lǐng)跑巴卡約科競(jìng)購(gòu),望2000萬(wàn)歐成交。
- | 國(guó)米求購(gòu)萊比錫前鋒奧彭達(dá),報(bào)價(jià)3000-3500萬(wàn)歐
- | 勒沃門(mén)將科瓦爾將加盟埃因霍溫,體檢已過(guò)。